Look, I'm sorry to interrupt your snack, but we gotta go.
Senti, mi dispiace interromperti la merenda ma dobbiamo andare.
Sorry to interrupt your feeling sorry for yourself.
Mi dispiace interrompere la tua autocommiserazione.
I'm sorry to interrupt your important work.
Scusate se vi ho sottratti ai vostri importanti compiti.
I'm sorry to interrupt your meeting.
Sono spiacente di interrompere la vostra riunione.
I didn't mean to interrupt your train of thought.
Non volevo interrompere il tuo ragionamento.
I didn't mean to interrupt your celebration, I just... didn't like the way our last conversation went.
Non intendevo interrompere i festeggiamenti, è solo che... non mi è piaciuto come è andata la nostra ultima conversazione.
I'm so sorry to interrupt your dinner.
Mi spiace interrompere la tua cena.
Did I interrupt your beating off, or what?
Non mi hai sentito bussare o cosa?
Sorry to interrupt your playtime, grumpy, but wouldn't you prefer a challenge?
Mi spiace interrompere la ricreazione, simpaticone... ma non preferiresti una sfida?
I hope I didn't interrupt your time with your family.
Spero di non aver interrotto la tua serata in famiglia.
Hey, sorry to interrupt your little moment here, but back in the pros, if they cut you, they did it fast.
Ehi, mi dispiace interrompere il vostro appuntamento, ma nel football professionistico, ti fanno fuori in fretta.
"Never interrupt your enemy when he's making a mistake."
"Non interrompere mai il tuo nemico quando sta commettendo un errore."
I don't mean to interrupt your beauty sleep, Lord knows you need it, but the Elongated Kid murderer isn't gonna catch himself.
Non volevo interrompere il tuo riposino. Dio sa se ne hai bisogno... Ma l'assassino di Elongated Kid non si catturera' da solo.
We're not here to interrupt your opium smuggling.
Non siamo qui per interrompere il vostro traffico di oppio.
I'm sorry I had to interrupt your love affairs with the disaster of my career.
Scusa se ho dovuto interrompere le tue storie con il disastro della mia carriera.
We interrupt your regular program for an important news bulletin.
Interrompiamo le trasmissioni per darvi delle notizie importanti.
You know, she was complaining about an upset stomach earlier, but don't let it interrupt your dinner.
Prima di venire qua mi ha detto di avere problemi di stomaco, ma non preoccuparti.
I didn't want to interrupt your investigation.
Non volevo interrompere le sue indagini.
I'm sorry, I didn't mean to interrupt your prayers.
Scusatemi. Non volevo interrompere le vostre preghiere.
Sorry to interrupt your staring into nothingness.
Mi spiace interrompere il tuo fissare il vuoto.
Not to interrupt your weirdly timed make-out session, but Alvarez got in touch with the circus manager.
Non per interrompere la vostra pomiciata inopportuna, ma Alvarez ha contattato il manager del circo.
"Yapping?" Sorry, did we interrupt your session?
Scusaci, abbiamo interrotto la tua sessione?
The guests interrupt your precious storylines all the time when they want to shoot or fuck something.
Gli ospiti interrompono sempre le tue preziose trame quando - vogliono sparare o scopare.
I don't mean to interrupt your meal.
Non volevo interrompere la vostra colazione.
Sorry to interrupt your family time, but we were hoping you could tell us a bit more where to locate Savage's present whereabouts.
Scusate se interrompo... la vostra riunione familiare, ma speravamo potesse dirci qualcosa in più su come localizzare l'attuale posizione di Savage.
We don't want to interrupt your date night.
Non vogliamo interrompere la vostra seratina romantica.
Look, General, I hate to interrupt your little cocktail party you got going on there, but we got a man down here.
Ascolti generale, mi dispiace interrompere il cocktail party a cui sta partecipando, ma abbiamo perso un uomo qui.
As much as I hate to interrupt your fun, this has gone on long enough.
Amo e-bay. Per quanto odi guastarti il divertimento, questa storia e' durata anche troppo.
Wouldn't want to interrupt your girlfriend's private conversation.
Non volevo interrompere la conversazione privata della tua ragazza.
Well, I'm sorry to interrupt your free period, but something came up and I thought we should deal with it as soon as possible.
Mi spiace disturbarti nella tua ora libera, ma e' sorto un problema... e ho pensato che dovremmo occuparcene il prima possibile.
I don't mean to interrupt your curing of cancer but it's time to get back on the street.
Non vorrei interrompere la tua ricerca sulla cura del cancro, ma e' ora di tornare in strada.
Oh, well, I wouldn't want to interrupt your workout.
Beh, non vorrei interrompere il tuo allenamento.
Scott, if I may interrupt your listing of the top five most impotent-sounding threats for a moment, try and remember that I've been in a coma for six years.
Scott se posso permettermi di interrompere il tuo elenco delle "cinque minacce che suonano meno credibili" solo per un momento, cerca di ricordare che sono stato in coma per sei... anni.
Sorry to interrupt your solitude, Mr. Delaney.
Mi spiace interrompere la sua solitudine, signor Delaney.
Can I, uh, interrupt your slide?
Posso, ehm, interrompere la vostra esibizione?
Still, I mustn't interrupt your dinner.
Comunque... non intendo interrompere la vostra cena.
I don't want to interrupt your work, sir.
Non voglio interrompere il vostro lavoro, signore.
1.6239700317383s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?